50 Dirham

Als ich heute Nachmittag meine Hand in meine Hosentasche steckte, spürte ich ein Papier zwischen den Fingern. Als ich es herauszog, war es ein 50 Dirham-Schein. „Nanu“, dachte ich, „wie kommt der dahin? Nie stecke ich Geld an diese Stelle“. Ich überlegte. Wo war ich gewesen? Ich war in einem Restaurant gewesen. In einem Restaurant, in dem ich bereits vor 15 Jahren einmal gegessen hatte und das ich heute gleich wiedererkannt hatte, Ain Gueddid. Ich hatte dort einen Tee getrunken und meine Geschichte erzählt und man hatte mir Essen angeboten, welches ich jedoch abgelehnt hatte, da ich noch ein Stück Weg vor mir hatte. Mir war der Kellner beim Kassieren etwas nah gekommen, aber ich hatte mir nichts dabei gedacht. Nun gibt es ein ungeschriebenes Gesetz im Islam, dass Reisende zu beköstigen und zu beherbergen seien. Vermutlich hat so der Schein seinen Weg in meine Hose gefunden. Ich bedanke mich herzlich.

When I put my hand in my pocket this afternoon, I felt a paper between my fingers. When I pulled it out, it was a 50 dirham note. „Well,“ I thought, „how does it get there? I never put money in this place ”. I considered. Where had i been, I was in a restaurant. In a restaurant where I had eaten 15 years ago and which I recognized today, Ain Gueddid. I had a tea there and told the owner my story and he offered food, which I refused because I still had a way to go. The waiter had gotten a little close to me when I checked out, but I hadn’t thought of anything. Now there is an unwritten law in Islam that travelers have to be catered for and accommodated. So presumably the bank note found its way into my pocket. Thank you very much.

عندما وضعت يدي في جيبي بعد ظهر هذا اليوم ، شعرت بورقة بين أصابعي. عندما أخرجتها ، كانت ورقة نقود ٥٠ درهم. „حسنًا ،“ فكرت ، „كيف وصلت النقود إلى جيبي؟ أنا لا أضع المال في هذا المكان „. فكرت أين كنت. كنت في مطعم، في مطعم كنت قد أكلت به قبل ٢٥ عامًا والذي زرته هذا اليوم ، اسمه مطعم عين جيد. تناولت الشاي هناك وأخبرت قصتي لصاحب المطعم وعرض لي الطعام ، وهذا ما رفضته لأنني لا يزال أمامي طريق طويل للمسير. كان النادل قد اقترب مني قليلاً من الخلف عندما غادرت المطعم ، لكنني لم أفكر بالسوء. والآن فهمت كيف ولماذا وصلت النقود الى جيبي
. شكرا جزيلا لصاحب المطعم الكريم.

2m tv live

Heute Abend um 20:15 Uhr In „2m tv live“ wird es eine kurze Reportage über mich geben. Es wäre mir eine Freude zu wissen, dass man mich im TV sieht 😃

Tonight at 8:15 p.m. there will be a short Reportage about me in “2m tv live”. It will be a pleasure for me to know you watching me there. 😃

الليلة الساعة 8:15 مساءً سيكون هناك ريبورتاج قصير عني في „2m tv live“. سيكون من دواعي سروري أن أعرف أنك تراقبني هناك. 😃

Interviews / مقابلات

Interviews

Gestern gab ich zwei Interviews, einmal an den zweiten Marokkanischen TV-Kanal „2M Maroc“ und an den unabhängigen Kanal „Alyaoum24“ und seitdem liege ich im Bett. Ich denke, ich habe mir vorgestern Abend eine kleine Lebensmittelvergiftung zugezogen. Heute fühle ich mich schon viel besser und morgen werde ich Casablanca in Richtung El Jadida verlassen.

interviews

Yesterday I gave two interviews, one to the second Moroccan TV channel „2M Maroc“ and to the independent channel „Alyaoum24“ and since then I’ve been lying in bed. I think I got a little food poisoning the night before yesterday. Today I feel much better and tomorrow I will leave Casablanca in the direction of El Jadida.

مقابلات

بالأمس ، أجريت مقابلتين ، واحد للقناة التلفزيونية المغربية الثانية „2M Maroc“ والقناة المستقلة اليوم ٤٣ „Alyaoum24“ وكنت في السرير منذ ذلك الحين. أعتقد أنني حصلت على القليل من التسمم الغذائي في الليلة السابقة. أشعر اليوم بتحسن كبير وغداً سأغادر الدار البيضاء في اتجاه الجديدة.

Kunst / Art / الفن

Kunst

Casablanca gilt als DER Umschlagplatz für moderne afrikanische Kunst. Und so zog es mich heute in die “Villa des Artes”, wo ich Werke von Musapha Hafid ansehen durfte und weil ich in Kunstlaune war, besuchte ich auch das “Musée fondatio Abderrahman Slaoui” und am Abend wurde ich von der charmanten Journalistin Basma Zamani für alyaoum24.com interviewt.

Art

Casablanca is THE transshipment center for modern African art. So today I was drawn to the “Villa des Artes”, where I was able to see works by Musapha Hafid and because I was in an art mood, I also visited the “Musée fondatio Abderrahman Slaoui” and in the evening I was met by the charming journalist Basma Zamani interviewed for alyaoum24.com.

الفن

الدار البيضاء تعتبر مركز الرئيسي للفن الأفريقي الحديث. اليوم ، انجذبت إلى بيت الفنون „Villa des Artes“ ، حيث تمكنت من رؤية أعمال الرسام المغربي مصطفى حفيظ ولأنني كنت في مزاج فني ، زرت „متحف مؤسسة عبد الرحمن السلاوي“ وفي المساء التقيت مع الصحفية الساحرة الآنسة بسمة زماني التي أجريت مقابلة معي للموقع alyaoum24.com.

Casablanca / الدار البيضاء

Casablanca
Mein Tag begann im Hotel Central, einem kleinen Hotel aus den 30ern, mit einem Ausblick auf den Hafen. Danach ging ich in Ricks Café, fühlte mich lässig wie Humphrey Bogart, fand aber niemanden für einen tiefen Augen-Blick. Vielleicht ein paar Jahrzehnte zu spät?
Ich besuchte die Moschee Hassan II, die zweitgrößte Moschee der Welt, mit einem Fassungsvermögen im Inneren für 25.000 Gläubige.
Danach machte ich mich auf die Suche nach dem Rathaus und traf einen offiziellen Vertreter der Stadt, der mich für mein Tun mit einem Gedenkpokal auszeichnete.

Casablanca
My day started in the Hotel Central, a small hotel from the 1930s with a view of the harbor. After that, I went to Rick’s café, feeling casual like Humphrey Bogart, but couldn’t find anyone to look deeply. Maybe I’m a couple of decades to late?
I visited the Hassan II Mosque, the second largest mosque in the world, with an interior capacity for 25,000 believers.
Afterwards I went to the town hall and met an official representative of the city who awarded me a commemorative cup for my work.

الدار البيضاء
بدأ يومي في فندق سنترال ، وهو فندق صغير يعود إلى الثلاثينيات من القرن الماضي مع إطلالة على الميناء. بعد ذلك ، ذهبت إلى مقهى ريك ، وشعرت بالراحة مثل همفري بوجارت ، لكن لم أجد أي شخص انظر في عينه بعمق. ربما أنا جئت بضعة عقود في وقت متأخر؟
زرت مسجد الحسن الثاني وهو ثاني أكبر مسجد في العالم ، بسعة داخلية لـ ٢٥٠٠٠ مؤمن.
بعد ذلك ، ذهبت إلى مبنى البلدية والتقت بممثل رسمي للمدينة الذي منحني كأسًا تذكاريًا لعملي.

Lachen mit Gott / Laugh with god / اضحك مع ربي

Lachen mit Gott
Am 4. Januar 2005, also vor genau 15 Jahren und einem Tag verließ ich Casablanca mit einem Vertrag unterm Arm. Einige Monate später musste ich vom Notarzt aus der Badewanne befreit werden, da ich mich aufgrund eines schweren Bandscheibenvorfalls kaum noch bewegen konnte. Wenn man mich damals gefragt hätte, wo ich mich in 15 Jahren sehe, dann hätte ich sicherlich nicht „Casablanca“ gesagt, und auch nicht, dass ich körperlich fit und ein Weltwanderer bin. Blaise Pascal hat mal gesagt: „Wenn du Gott zum Lachen bringen willst, erzähle ihm von deinen Plänen.“ Nun bin ich gerade hier zu Fuß in Casablanca angekommen und lache mit Gott über mich. Das Leben ist so wundervoll und hat so viele geheimnisvolle Wege zu bieten- wenn man sie zu nutzen weiß.

Laugh with god
On January 4th, 2005, exactly 15 years and one day ago, I left Casablanca with a contract under my arm. A few months later I had to be released from the bathtub by the emergency doctor because I could hardly move due to a severe herniated disc. At the time, if I had been asked where I would see myself in 15 years, I would certainly not have said “Casablanca”, nor would I have said that I am physically fit and a world traveler. Blaise Pascal once said: „If you want to make God laugh, tell him about your plans.“ Now I have just arrived here on foot in Casablanca and am laughing with God about me. Life is so wonderful and has so many mysterious ways to offer – if you know how to use them.

اضحك مع ربي
في الرابع من يناير ٢٠٠٥ ، أي قبل ١٥ عامًا ويوم واحد بالضبط، غادرت دار البيضاء بعقد تحت ذراعي وبعد بضعة أشهر ، كان لا بد من إخراجي من حوض الاستحمام من قبل طبيب الطوارئ لأنني بالكاد أستطيع التحرك بسبب آلام شديدة في ظهري أتت من انزلاق غضروفي. في ذلك الوقت ، إذا سُئلت عن المكان الذي سأرى فيه نفسي بعد ١٥ عامًا ، لما كنت بالتأكيد لن أقول „الدار البيضاء“ ، ولن أقول إنني لائق بدنيًا وبأني رحلة عالمي. قال بليز باسكال ذات مرة: „إذا كنت تريد أن تجعل الله يضحك ، فأخبره عن خططك.“ الآن وصلت الدار البيضاء على الأقدام وأنا وأضحك مع ربي على نفسي. الحياة رائعة للغاية ولديها العديد من الطرق الغامضة – فيجب علينا معرفة كيفية استخدامها.

Frühling im Winter / Spring in winter / الربيع في فصل الشتاء

Frühling im Winter

Der Frühling hält Einzug und ich darf inmitten dieser farbigen Pracht sein und am Abend auch noch ein afrikanisches Sonnenuntergangsschauspiel in blutrot und in voller Größe beobachten.

Spring in winter

Spring is coming and I can be in the midst of this colorful splendor and watch an African sunset spectacle in blood red and full size in the evening.

الربيع في فصل الشتاء

الربيع أتى وأنا في وسط هذه الروعة الزاهية وفي المساء شاهدت مشهدًا غروب الشمس الأفريقية بلون أحمر وكامل الحجم.