Sevilla/ Sich verlieren/Get lost

Ganz schnell erkannte ich, dass ich mich in dieser Stadt so wohl fühle, dass ich es nicht notwendig habe, mich von einer Sehenswürdigkeit zur anderen zu jagen, denn ich verweile hier ein wenig. Die ganze Stadt ist eine einzige Sehenswürdigkeit- kurz gesagt: Sevilla IST öffentliche Kunst! Kaum sah ich eine offene Tür, ging ich hinein und es wurde mir freundlich Einlass gewährt, sowohl in sakralen, öffentlichen oder privaten Gebäuden. Und als ich einen Mann fragte, was er isst, bestellte er für mich und als ich zahlen wollte, war ich längst eingeladen, ohne mich bei meinem Gönner bedanken zu können!

Get lost

Very quickly, I realized that I feel so comfortable in this city that I don’t have to chase myself from one attraction to another, because I’m staying here for a while. The whole city is a single attraction – in short: Seville is public art! As soon as I saw an open door, I went in and was granted friendly access, both in sacred, public or private buildings. And when I asked a man what he eats, he ordered for me and when I wanted to pay, I was invited long ago, without being able to thank my patron!

الضياع

بسرعة أدركت أنني أشعر بالراحة في هذه المدينة لدرجة أنني لا أضطر إلى المطاردة من مكان جميل إلى الآخر ، لأنني سوف أبقى هنا بضعة أيام. المدينة كلها جذابة ببيوتها وقصورها وكنائسها – باختصار: إشبيلية كلها فن عام! بمجرد أن رأيت بابًا مفتوحًا ، دخلت واستقبلت بلطف ، سواء في المباني المقدسة أو العامة أو الخاصة. وعندما سألت رجلاً عن ما يأكله ، طلب لي بنفس الطعام وعندما أردت أن أدفع الحساب، كنت قد دعيت منذ فترة طويلة ، دون أن أتمكن من توجيه الشكر إلى راعي!

Sevilla

Die Nächte im Zelt werden langsam kühl und da der Sonnenaufgang erst nach 8 Uhr ist, blieb ich etwas länger im warmen Schlafsack liegen und startete erst gegen Mittag meinen heutigen langen Marsch. Ich blieb nirgendwo länger als einen Augenblick, um ein Foto oder zwei Fotos zu knipsen, denn mein Ziel ist Sevilla, die Hauptstadt Andalusiens und mein Aufenthaltsort der nächsten zwei Tage.

Seville

The nights in the tent are getting cool and since the sunrise is only after 8 o’clock, I stayed a little longer in the warm sleeping bag and started at noon my today’s long march. I did not stay longer than a moment to take a picture or two, because my destination is Seville, the capital of Andalusia and my whereabouts for the next 2 days.

إشبيلية

أصبحت الليالي في الخيمة باردة ولأن شروق الشمس هنا يكون بعد الساعة ٨ صباح، بقيت لفترة أطول قليلاً في كيس النوم الدافئ وبدأت عند الظهر مسيرتي الطويلة. لم أبق في مكان ما لفترة أطول من لحظة لالتقاط صورة أو صورتين ، لأني كنت متجه إلى مدينة إشبيلية ، عاصمة الأندلس والمكان الذي سوف أتواجد به لليومين المقبلين.

Andalusien/ Al Aldalus

Bitte erlaubt mir, “Al Andalus” zu schreiben, denn seit meiner Kindheit im Irak ist dieses Land und dieser Name für mich mit orientalischer Kunst und Kultur verbunden und aber auch mit Gastfreundschaft. Nun bin ich in Al Andalus meiner Träume zu Fuß angekommen und was ich sehe, schmeichelt meinen Augen und was ich esse, das mundet meinem Gaumen und was ich an Musik höre, das lässt mich tanzen! Aber was mich wirklich verzaubert, das sind die Andalusier, die mich mit ihrer Gastfreundschaft beschämen! Ich klopfe an eine Tür und frage nach Wasser und ich erhalte das Wasser und eine Erfrischung dazu sowie ein freundliches Gespräch. Ich kaufe Brot und erhalte das Brot und eine Wegzehrung dazu. Man ist freundlich zu mir und gleichzeitig interessiert an meinem Tun. Ja, es ist wie im Orient, den ich kenne und dies ist das Andalusien meiner Träume- Al Andalus, wie es die Araber nennen oder Ali- Andalus.

Andalusia

Please allow me to write „Al Andalus“ because, since my childhood in Iraq, this land and name has been associated with oriental art and culture, as well as hospitality. Now I have arrived in Al Andalus to my dreams on foot and what I see, flatters my eyes and what I eat, that pleases my palate and what I hear in music, that makes me dance! But what really enchants me is the Andalusians who embarrass me with their hospitality! I knock on a door and ask for water and I get the water and a refreshment and a friendly conversation. I buy bread and get the bread and more to eat on the way. the people are friendly to me and at the same time interested in my actions. Yes, it is like the Orient that I know and this is the Andalusia of my dreams – Al Andalus, as the Arabs call it, or Ali- Andalus.

أندلسيا

واسمحوا لي أن أكتب „الأندلس“ لأنه ، منذ طفولتي في العراق ، ارتبطت هذه الأرض واسمها بالفن والثقافة الشرقية ، فضلاً عن كرامة الضيافة. الآن وصلت إلى اندلس أحلامي مشياً على الأقدام وما أراه ، يغري عيناي وما آكله ، مما يرضي ذوقي وما أسمعه في الموسيقى ، يجعلني أرقص! لكن ما يذهلني حقًا هم الأندلسيين الذين يحرجونني بكرم الضيافة! أطرق الباب وأطلب الماء وأحصل على الماء والمرطبات ومحادثة ودية. أشتري الخبز وأحصل على الخبز وأكله لم اطلبها. فهم لطيفين و مهتم في نفس الوقت بأفعالي ، نعم ، إنه الشرق الذي أعرفه وهذه هي الأندلس التي أحلم بها – الأندلس ، كما يسميها العرب.

Der Zug/ The train

Schnell rast er an mir vorbei und mit ihm so viel Geschichten. Unbeirrt und gerade jagt er voran, ohne mich zu beachten.
Um ein Haar hätte er mich verschluckt und in allen Winden ausgespuckt.
Der Zug des Lebens rennt in aller Eile dahin und mit ihm meine Zeit.
Vergänglich bin ich wie ein Wimperschlag auf einer langen Fahrt!

The train

He quickly races past me and with him so many stories.
Undeterred and straight, he is chasing ahead without paying any attention to me.
He almost swallowed me and spat in all the winds.
The train of life rushes away in a hurry and with it my time.
Transient I’m like a bang on a long drive!

القطار

بسرعة تجاوزني وآخذ ومعه العديد من القصص.
بلا هوادة ومباشرة ، إنه يطارد إلى الأمام دون أن يهتم بي.
كاد يبلعني ويبصقني في كل الرياح.
قطار الحياة يسير بسرعة عجلة ومعه يأخذ كل وقتي.
وأنا فقط رمشة عين علي سفرة طويلة !

Huelva

Als ich heute nach Huelva mit dem Bus von Faro, zurück reiste, war es mir klar, dass ich zu allererst den ehemaligen Ablegeplatz der drei Schiffe, die unter spanischer Flagge im August 1492 unter der Führung von Christoph Kolumbus gen Indien aufbrachen, besuche. Etwas später zog ich weiter in Richtung Osten, aber ich sollte heute nicht weit kommen, denn der Regen hat mich ereilt und ich konnte gerade noch während des leichten Regens mein Zelt aufstellen und hineinkriechen. Nun will ich hier bis morgen ausharren, der Regen soll in den nächsten Stunden stärker werden, aber ab Mitternacht soll es wieder trocken sein.

Huelva

When I returned today to Huelva by bus from Faro, I realized that first and foremost I visited the former departure point of the three ships that set sail under the Spanish flag in August 1492 under the leadership of Christopher Columbus to India. A little later, I moved eastwards, but I should not get far today, because the rain has overtaken me and I could just set up my tent during the light rain and creep into it. Now I want to stay here until tomorrow, the rain should be stronger in the next few hours, but from midnight it should be dry again.

هويلفا

عندما عدت اليوم إلى مدينة هويلفا بالحافلة من مدينة فارو ، أدركت أنني أولاً وقبل كل شيء يجب على ان ازور نقطة المغادرة السابقة للسفن الثلاث التي أبحرت تحت العلم الأسباني في أغسطس عام ١٤٩٢ تحت قيادة كريستوفر كولومبوس إلى الهند. بعد ذلك بقليل ، سرت باتجاه الشرق ، لكن لا ينبغي أن أبتعد اليوم ، لأن المطر قد غمرني وكان بإمكاني أن أقيم خيمتي أثناء المطر الخفيف وتسلل إليها. الآن أريد أن أبقى هنا حتى يوم غد ، يجب أن يكون المطر أقوى في الساعات القليلة القادمة ، ولكن من منتصف الليل سوف تنتهي الأمطار..

Greetings from Tanzania

This is a Message from Doctor Clown Tanzania  via facebook

 

We would like to give our vote of thanks to Thair Abud and his colleagues Anja, Meinorf Kuper and others. Thair Abud will give a charity walk from Kapp to Cape just to support the mission and vision of the Doctor Clown Tanzania. For a moment the Doctor CLown Tanzania received 325 € As a starting point to start doing some hospital activities and we promise a powerful service to be delivered to the beneficiaries. For a smart management to implement this Clown Therapy, the Project will be in partnership with AfriCraft Tanzania.We wish Thair, Anja and their friends a pleasant moment.

Freunde treffen, die man nicht kennt!

Als ich gestern Santiago verlassen hatte, ging ich in Richtung Arzúa, um ein Versprechen einzuhalten: nämlich Heidi T. Tasin in ihrer Herberge zu treffen. Heidi und ich kennen uns seit meiner Reise nach Mekka in 2014 und gestern sahen wir uns das erste Mal und es war so, als ob wir uns schon immer kannten. Ich blieb auch heute hier und werde morgen weiter in Richtung Portugal spazieren.

Meet friends you do not know!

When I left Santiago yesterday, I went to Arzúa to keep a promise: to meet Heidi T. Tasin at her hostel. Heidi and I have known each other since my trip to Mecca in 2014 and yesterday we saw each other for the first time and it was as if we always knew each other. I stayed here today and will continue tomorrow in the direction of Portugal.

تعرفت على أصدقاء لا اعرفهم!

عندما غادرت امس مدينة سانتياغو، ذهبت إلى مدينة أرزا للوفاء بوعداً وهو مقابلة السيدة هايدي تاسين في منزلها. لقد تعرفنا أنا وهايدي بعضنا البعض منذ رحلتي إلى مكة في عام ٢٠١٤ ، وبالأمس رأينا بعضنا البعض للمرة الأولى وكان الأمر كما لو كنا نعرف بعضنا البعض منذ زمن طويل. مكثت هنا اليوم وسأستمر غدًا في رحلتي باتجاه البرتغال.

Fiesta del Apostol

Nach dem nächtlichen Feuerwerk schlief ich lange, ging dann von Caféhaus zu Caféhaus und ließ mal alle 5e gerade sein. Ich traf Marina Klässner, die ich bereits vom Weg kannte. In der Stadt sind sind viele Veranstaltungen zu den Feiertagen und ich lerne viele neue Menschen kennen.

Fiesta del Apostol
After the nocturnal fireworks, I slept for a long time, then went from café house to café house and let all 5e be straight. I met Marianne, whom I already knew from the way. In the city are many events to the holidays and I meet many new people.

عيد الابوستول
بعد الألعاب النارية في الليل ، نمت لفترة طويلة ، ثم انتقلت من مقهى إلى مقهى. التقيت بماريان ، التي تعرفت عليها في الطريق. في كل مكان في سانتياغو هناك احتفال بعيد يعقوب.

Nacht- und Nebelaktion – 83 Kilometer am Stück

In Fisterre traf ich Steffen Pfeifer und seine Familie und wurde zum Mittagessen eingeladen, welches sich bis in den Nachmittag hinzog. Dann machte ich mich in Begleitung von Steffen auf Richtung Santiago und bald schon verabschiedeten wir uns von einander. Ich entschloss mich, ohne Pause nach Santiago zu gehen. Die Nacht war mondlos und nebelig feucht.
Je näher ich Santiago kam, umso länger kam mit der Weg vor.
Aber, ich habe meinen neuen Rekord aufgestellt: Fisterre -Santiago in einem Durchmarsch in nur 17 Stunden. 83 Kilometer am Stück. Jetzt gehe ich schlafen.

Night and fog action

In Fisterre I met Steffen Pfeifer and his family and was invited to lunch, which lasted until late in the afternoon. Then I walked in the company of Steffen on the direction of Santiago and soon we said goodbye to each other. I decided to walk to Santiago without a break. The night was moonless and foggy damp.
The closer I got to Santiago, the longer the way seams for me. But, I have set my new record: Fisterre -Santiago in a march in just 17 hours for 83 kilometers at a time. Now I go to sleep.

في ليلة ونهار

قابلت ستيفن فايفر و عائلته في مدينة فيستر ودعيت لتناول الغداء الذي استمر حتى وقت متأخر من بعد الظهر. ثم مشيت بصحبة ستيفن في اتجاه مدينة سانتياغو وسرعان ما قلنا وداعًا لبعضنا البعض. قررت السير إلى مدينة سانتياغو دون توقف وكانت الليلة مظلمة ورطبة.
كلما اقتربت من سانتياغو ، كلما طال الوقت في تخيلي
ولكن ، لقد سجلت رقمي القياسي الجديد: من فنيستر الى سانتياغو ٨٣ كم في ١٧ ساعة في بلا انقطاع. الآن أذهب لأنام.