Mittagessen

12 km waren es nur bis Ribadeo, die ich heute gegangen bin. Ich brachte meinen Rucksack in die Herberge und ging in ein Restaurant, um Tintenfisch zu essen! Der Kellner kam, ich bestellte ein Getränk, kurz danach kam eine Kellnerin und stellte mir eine Speise auf den Tisch, die ich nicht bestellt hatte. Ich kannte nicht, was ich bekam, aber es sah lecker aus und ich beschloss, es zu essen. Kaum hatte ich angefangen, kam der Kellner und meinte, dass dies die Speise für den Nachbartisch sei. Ich ignorierte was er sagte und aß es auf. 😂

Having lunch

It was only 12 km to Ribadeo that I left today. I brought my backpack to the hostel and went to a restaurant to eat squid! The waiter came, I ordered a drink, shortly after a waitress came and put a dish on the table that I had not ordered. I did not know what I got, but it looked delicious and I decided to eat it. As soon as I started, the waiter came and said that this was the food for the next table. I ignored what he said and ate it up. 😂

الغداء

لقد ميت اليوم 12 كم فقط ال مدينة ريباديو. وضعت حقيبتي في النزل وذهبت إلى مطعم لتناول الحبار! جاء النادل وطلبت شرابًا ، بعد وقت قصير أتت نادلة ووضع طبق على الطاولة لم أطلبه. لم أكن أعرف ما الذي حصلت عليه ، لكنه بدا لذيذًا وقررت تناوله. بمجرد أن بدأت ، جاء النادل وقال إن هذا كان الطعام للطاولة المجاورة ولكن تجاهلت ما قاله وأكلته ما قدم لي. 😂

Der Wal

Als die Ebbe heute vormittags kam und die Felsformation, die aussah wie ein Wal, im Wasser zugänglich war, beschlossen wir: Anja harbitz Marina Klässner und Daniel Han hinzugehen, um ein paar Fotos zu machen. Wir waren solange auf dem Wal, dass wir beschlossen, noch eine Nacht in Tapia zu bleiben.

The whale

When the low tide came this morning and the rock formation, which looked like a whale, was accessible in the water, we decided: Anja Harbitz Marina Klässner and Daniel Han go to take a few photos. We stayed on the whale until we decided to stay another night in Tapia.

الحوت

عندما جاء الجزر هذا الصباح وانفتح متاحاً في الماء الى تشكيلة الصخور التي تشبه الحوت ، قررنا: انا و أنيا هاربيتز ومارينا كلسنر ودانييل هان ان نذهب لالتقاط بعض الصور على الصخور. بقينا لمدة طويلة على الحوت حتى قررنا البقاء ليلة أخرى في مدينة تابيا.

Im Zelt

Als ich heute in die Herberge von Tapia ankam, gab es nur noch zwei Betten und ich belegte eines und der Pilger nach mir erhielt das letzte freie Bett. Dann kam Anke Drawert an und es war kein freies Bett mehr für sie da, so entschloss ich mich, im Zelt zu schlafen und der Dame mein Bett zu überlassen. Und so kommt es, dass ich mich sehr darauf freue, die heutige Nacht am Atlantik zu verbringen😃

In the tent

When I arrived at the hostel of Tapia today, there were only two beds left and I took one and the pilgrim after me got the last free bed. Then Anke arrived and there was no free bed left for her, so I decided to sleep in the tent and leave the lady my bed. And so it comes that I am very much looking forward to spending the night tonight on the Atlantic Ocean

الليلة في الخيمة

عندما وصلت إلى بيت التابيا اليوم ، لم يتبق سوى سريرين وأخذت واحداً وشخص اخر أتى بعدي أخذ آخر سرير. ثم وصلت انكا ولم يكن هناك سرير لها ، لذلك قررت أن أنام في الخيمة وأترك للسيدة سريري. ولذا فإنني أتطلع إلى قضاء الليلة على طلال المحيط الأطلسي

Regentropfen

Gestern Nacht stürmte und donnerte es und in meinem Zimmer, alles vibrierte wie während einer unendlichen und aufregenden Liebesnacht.
Und heute morgen lief noch das Regenwasser an den Blättern herab, so wie Schweißtropfen auf dem nackten Rücken einer schönen Frau.

Raindrops

Yesterday night storms and thunders and in my room, everything vibrated as during an infinite and exciting night of love.
And this morning, the rainwater ran down the leaves, like drops of sweat on the bare back of a beautiful woman.

قطراة المطر

ليلة أمس كانت مليئة بالبر والرعد حيث اهتزت غرفتي وكأنها ليلة حب مثيرة وبلا نهاية
وفي هذا الصباح نزلة قطرات المطر على الأوراق ، مثل قطرات العرق من على ظهر امرأة جميلة.

In den Wolken

Mein Weg führte mich heute über Hügel, die sich wie Berge unter den Füßen anfühlten, steil und manchmal schroff. Ich ließ mir von den über den Bergkamm ziehenden Wolken den Atem rauben, um danach bis an die Küste herab zu klettern, um den Atlantik in Nebelschwaden zu sehen! Was für ein magischer Tag

In the clouds

My way today led me over hills that felt like mountains underfoot, steep and sometimes rugged. It took my breath away from the clouds pulling over the ridge, then climbed down to the coast to see the Atlantic Ocean in fog! What a magic day.

في الغيوم

قادني طريقي اليوم على التلال التي شعرت وكأنها جبال تحت اقدامي، شديدة الانحدار وعرة في بعض الأحيان. ماجمل السحاب عندما يتجاوز الحبال. ثم نزلت إلى الساحل لرؤية المحيط الأطلسي وهو مغطا بالضباب! يا له من يوم سحري

Müdigkeit

Es ist der Geist der den Körper regiert und nicht andersrum. Einen müden Körper setzt ein fitter Geist in Bewegung, aber wehe, wenn der Geist müde wird, dann erschlafft auch ein fitter Körper. Ich fühlte mich heute sehr müde und fast bewegungsunfähig und nun muss ich herausfinden, wer der Verursacher der Müdigkeit ist.

fatigue
It is the mind that rules the body and not the other way around. A tired body sets in motion a fitter, but woe, when the mind gets tired, then a fitter body slackens. Today I felt very tired and almost unable to move and now I have to find out who is the cause of the fatigue.

تعب
إنه العقل الذي يحكم الجسم وليس العكس. الجسم المتعب يحركه العقد ، لكن ويل ، عندما يصبح العقل متعبًا ، حيث يصبح ابدن جسم متعب . شعرت اليوم بالتعب الشديد وكنت غير قادر على الحركة تقريبا ، والآن علي أن أعرف من هو الذي سبب التعب

.

Ein ‪Herz aus Stahl‬- Oder Gijón, die Stadt mit den zwei Gesichtern

Auf der einen Seite wird versucht, die Stadt aus ihrer frühen Geschichte anzubieten und auch als eine Stadt mit Kunst und Kultur, aber da war etwas Seltsames in der Luft, denn die moderne Stadt sah mehr nach Arbeiterviertel, als nach Reichtum aus. Und so war es dann auch, kaum gelangte ich in den westlichen Teil der Stadt, schon sah ich die schwere Eisenindustrie. Metallstaub lag auf Straßen und Dächern, klebte an Wänden und Bäumen und Blättern. Überall Rost und kläffende Hunde in dreckigen Gärten von Arbeitervorstadthäusern.

A heart of steel or Gijón, the city with the two faces.

On the one hand, it tries to offer the city from its early history and also as a city of art and culture, but there was something strange in the air, because the modern city looked more like a working-class district than wealth. And so it was then, barely I got into the western part of the city, I already saw the heavy iron industry. Metal dust lay on streets and roofs, clinging to walls and trees and leaves. Rust everywhere and yapping dogs in dirty gardens of workers‘ suburban homes.

قلب من الصلب أو خيخون ، المدينة ذات الوجهين.

من ناحية ، تحاول أن تقدم المدينة من تاريخها المبكر وأيضًا كمدينة للفن والثقافة ، ولكن كان هناك شيء غريب في الهواء ، لأن المدينة الحديثة بدت كمنطقة للطبقة العاملة أكثر من الثروة. وهكذا هي حقيقة هذة المدينة حيث عندما دخلت إلى الجزء الغربي من المدينة رأيت بالفعل صناعة الحديد الثقيل. الغبار المعدني يكمن في الشوارع والأسطح ويتشبث بالجدران والأشجار والأوراق. الصدأ في كل مكان وكلاب تنبح في حدائق منازل قذرة من المنازل العمال في الضواحي.

Gijón

Ein langer Marsch mit zwei Hügeln standen mir heute auf dem Weg nach Gijón bevor und um ehrlich zu sein, ich hatte etwas Respekt vor der heutigen Etappe, da es schon lange her ist, dass ich so einen Gewaltmarsch mit so vielen Höhenmetern absolviert habe.
Nun bin ich einerseits erledigt und andererseits über meiner Willenskraft erstaunt, die mich diese Etappe hat fertigstellen lassen. Aber im Grossen und Ganzen hat es viel Spaß gemacht.

Gijón

A long walk with two hills was on my way to Gijón today, and to be honest, I had some respect for today’s stage, as it has been a long time since I had completed such a huge march of force.

Now, on the one hand, I am done and, on the other hand, amazed at my willpower, which made me finish this stage. But on the whole it was a lot of fun.

مدينة خيخون

كانت مسيرة اليوم طويلة مع اجتياز تلين على طريقي إلى مدينة خيخون ، ولكي أكون أمينًا ، كان لدي بعض الخوف من مرحلة اليوم ، فقد مر وقت طويل منذ أن أكملت مسيرة مثل هذه.

اكن الآن انا من الناحية البدنية مرهق، ومن ناحية الذهنية مندهش من إرادتي ، مما جعلني أنهي هذه المرحلة. ولكن على العموم كان هناك اليوم الكثير من المرح.

Priesca

Der Tag fing damit an, dass ich den falschen Weg genommen habe und kaum war ich wieder am Weg, lief ich wieder falsch. Aus Erfahrung wusste ich, dass mir heute Abend etwas Spezielles widerfahren wird und so kam es auch. Ich habe in Priesca angehalten, um die Nacht in der Herberge zu verbringen und da war sie, eine preromanische Kirche aus dem Jahre 921 n.Chr., die sogar den spanischen Bürgerkrieg überlebt hatte. Sie ist eine Augenweide für jeden Interessierten. Hinzu kam, dass man mich hier wie einen Star empfangen hat.

Priesca

The day began when I took the wrong route and as soon as I was back on the road, I was wrong again. From experience, I knew that something special will happen to me tonight, and so it happened. I stopped in Priesca to spend the night at the hostel and there it was, a pre-Romanesque church dating back to 921 AD, which had even survived the Spanish Civil War. It is a feast for all interested. In addition, I was received here like a star.

مدينة بريسكا

اليوم بداء بتسلكتي الطريق الخطأ وبمجرد عودتي إلى الطريق الصحيح ، كنت مخطئًا مرة أخرى. من التجربة ، كنت أعرف أن شيئًا خاصًا سيحدث لي الليلة ، وهذا ما حدث. توقفت في مدينة بريسكا لقضاء الليلة في نزل ، وكانت هناك ، كنيسة ما قبل الرومانسك التي يعود تاريخها إلى 921 م ، والتي نجت حتى من الحرب الأهلية الإسبانية. إنه وليمة لجميع المهتمين. بالإضافة إلى ذلك ، تلقيت هنا مثل النجم.

Törtchen und Kunst oder: Paris I

Anjas Liebe zu Kunst ist gleichwertig ihrer Liebe zu Törtchen😋 und so kam es, dass wir den Tag mit Patisserien anfingen, welche zuvor wohl recherchiert waren, und beinahe zu spät ins Centre Pompidou kamen. Aber wir konnten uns die Modern Collection ansehen (Matisse, Picasso, Kandinsky, Yves Klein, Warhol), um uns später mit Amine zu treffen, den ich einst auf meinen Weg von Graz nach Mekka in Albanien getroffen hatte. Wir waren bei einem Livekonzert bis spät in der Nacht.

Tart and art or: Paris I.
Anja’s love for art is equivalent to her love for tarts, and so it was that we began the day with patisseries that had previously been researched and arrived at Center Pompidou almost too late. But we were able to see the Modern Collection (Matisse, Picasso, Kandinsky, Yves Klein, Warhol) and later meet with Amine, whom I had once met on my way from Graz to Mecca in Albania. We were at a live concert until late at night.

الفطائر والفن أو: باريس الأول
حب آنيا للفن يعادل حبها للفطائر ، وهكذا بدأنا اليوم مع الحلويات التي سبق بحثها وثم وصلتنا إلى مركز بومبيدو في وقت متأخر للغاية. لكننا تمكنا من رؤية المجموعة الحديثة (ماتيس ، بيكاسو ، كاندينسكي ، إيف كلاين ، وارهول) واجتمعنا لاحقًا مع أمين ، الرجل الذي قابلته عند مسيري من غراتس إلى مكة في ألبانيا. كنا في حفلة موسيقية حية للأغاني الصحراوية حتى وقت متأخر من الليل.